-
1 seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt
Универсальный немецко-русский словарь > seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt
-
2 rächen
1. vtj-n rächen — (ото)мстить за кого-л.etw. an j-m rächen — (ото)мстить за что-л. кому-л.eine Beleidigung rächen — (ото)мстить за обиду ( за оскорбление)der Mord ist gerächt — месть за убийство совершена; убийство не осталось без возмездия2. (an D für A) (sich)(ото)мстить (кому-л. за что-л., за кого-л.)seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt — ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожностьdiese Verfehlung hat sich später bitter gerächt — это упущение впоследствии сказалось самым печальным образом -
3 rächen
eine Beleidigung rächen (ото)мстить за оби́ду [за оскорбле́ние]er rächte den Tod des Bruders an seinen Mördern он отомсти́л уби́йцам за смерть своего́ бра́таder Mord ist gerächt месть за уби́йство совершена́; уби́йство не оста́лось без возме́здияrächen II : sich rächen (an D für A) (ото)мстить (кому́-л. за что-л., за кого́-л.)sich an den Beleidigernrächen (ото)мстить оби́дчикамsich durch etw. (A) rächen отплати́ть чем-л.; возда́ть чем-л.das wird sich an ihm rächen он за э́то ещё́ попла́титсяseine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt ему́ пришло́сь до́рого поплати́ться за свою́ неосторо́жностьdiese Verfehlung hat sich später bitter gerächt э́то упуще́ние впосле́дствии сказа́лось са́мым печа́льным о́бразом